Благодаря армянским переводчикам, булгаковское «таинство» стало доступно и на армянском языке.

Мария Авакян

ArmeniaON, 15 июня: Мистика, всегда окутывающая великой тайной творчество этого выдающегося русского писателя, не прошла стороной и для армянского читателя… Вернее, зрителя… Михаил Афанасьевич Булгаков – великий писатель, которого представлять, конечно, не стоит.

Благодаря армянским переводчикам, и, в первую очередь, незабвенному и талантливому Армену Ованесяну, булгаковское «таинство» стало доступно и на армянском языке. Сейчас стала востребована серия «Одного рассказа», где представлен рассказ М.А. Булгакова «Стальное горло» на армянском языке.

Но все же каждый из тех, кто любит литературу или причастен к Его величеству культуре, может в своей душе или воображении создать образ своего любимого писателя.

Так и произошло с теми, кто этой ночью собрался в LOFTE, чтобы прикоснуться к тайнам Великого мастера. И все собравшиеся, и выступающие, в том числе прозаик, к.филог.н., директор Национальной библиотеки Армении Грачья Сарибекян, и литературовед, к.филол.н., редактор издательства «Антарес» Аркменик Никогосян и другие, безусловно, для того, чтобы еще раз понять и рассказать о большой любви и распознания тайны великого романа «Мастер и Маргарита».


Кот Бегемот, череп Берлиоза, Великий бал у Сатаны, скатерть с каплями крови и бокалы, наполненные рубиновым вином, напоминающим только что пролитую кровь – «Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю, и там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья…», – все это и есть восприятие самого великого романа ХХ столетия.

Впрочем, мне, как исследователю булгаковкого творчества, понятно, что этот роман переживет века… Отрадно, что спустя столько лет, имя Булгакова вдохновляет на творчество новые поколения истинных ценителей искусства. Ведь, согласитесь, в каждом проявлении творческого начала есть частичка чего-то дьявольского… «Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует!…»